読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

武漢生活

住めば都

今日も絶賛工事中

うちから自転車で3分の大通り。

f:id:astroboy123:20160905210231j:image

ぼ、暴動か何か、あったんですか・・・?

 

・・・こうやって綺麗な道が作られて行くのでしょう。

うちの近所は、こんな感じの工事中の区域が多いです。

そこで働く日に焼けた肌の出稼ぎ労働者の人たちを見る度に、この話を思い出します。

当这些人发现土地不需要他们时,发现土地不能养活自己和家人时,就从农村来到城里找工作。城市也需要他们,特别是建筑业和服务业。

这两个行业不需要太高的文化水平,只要人年轻,愿意吃苦就有饭吃。他们吃得差,住得差,活干得多。如果遇到没良心的包工头,有时以死相争,才能拿到辛苦钱。

一座座大楼,一条条马路,都是他们的劳动成果。  

『说说农民工』

 

(土地が人手を必要としていないとき、その土地の稼ぎでは家族や自分自身を養えないとき、彼らは仕事を探して農村から都市へやって来る。都市、特に建築業とサービス業は、このような出稼ぎ労働者を必要としている。

これら2つの職業に高い文化レベルは必要なく、ただ若く、苦労をいとわなければ、食うには困らない。彼らはひどい食事をし、ひどいところに住み、ひどい生活をしている。良心無き雇い主のもとで働くことになると、苦労して稼いだ金をつかみ取るために命がけで争わなくてはならない場合もある。

ひとつひとつのビル、ひとつひとつの通り、それらは全て彼らの労働の賜物なのである。

『出稼ぎ労働者について』 ※意訳入ってます)

 

急速に発展する中国の影に、たくさんの出稼ぎ労働者がいます。

低賃金・重労働の彼らの生活は文字通り「使い捨て」、きっと想像を絶するものなのだと思います。

今自分が住んでいる場所、歩く道、きっとすべて彼らの手によるもの。それを決して忘れないようにしたいと思います。

-----

この通りへは、自転車の空気を入れに行ったのでした。

自転車屋さんの前に繋がれていた、チャウチャウ(ライオンカット)。
f:id:astroboy123:20160905210304j:image

 

哎!と呼ぶとこっちを向くニコニコ顔。
f:id:astroboy123:20160905210324j:image

このチャウチャウはきっと私よりも中国語を解するのだろう・・・

悔しい!&かわいい。